2011-12-16
工事現場の見学ツアーをおこないました。
こんにちは。
家の中でも息が白い季節になりましたね。(うちだけ?)
古川です。
外はやっとうっすら雪に包まれて。
演習棟ではどの学年の子も、何かをもくもくとがんばっております。
集まれば励まし合うように笑顔、
しかし静かなる闘志がみなぎっていて、
この時期の演習棟の空気がいとおしい。
ついつい副手も追い込み気分。
さて、先週の金曜日に
竹内先生が共同パートナーをつとめる設計事務所「みかんぐみ」の、
建設中の山形県内の工事現場を有志で見学にいってまいりました。
現場は奇跡の晴れ模様。
バスを借り切って、冬の遠足です。
平屋の木造。100人以上が住む、介護施設です。
建物が大きいため工事が四つに区分けされていて順にやるので、
基礎から、内装手前までの工程を一度に見ることができました。
最後は、冷たくなった手をさすりつつ現場事務所で集合。
現場常駐をひとりでこなす先輩のリアルな苦労話などをきいて、
現場の醍醐味を少しだけかいまみせてもらいました。
普段、見る機会のない公共施設の工事現場。
どうでしょう、みんな勉強になったかな?
まだまだピンとこないのが正直なところでしょうか。
でも何年後かに、仕事を始めたらあのときのあれはこういうことだったのか〜
と思うかもしれませんね。
また、完成したら見に行きましょう!
*****
帰り道の写真をのせてお別れです。
うっすら白い山に沈む夕日。
絶景でした。
2011-11-20
被災地支援活動レポート FR(廣瀬俊介 / TRST)
Tohoku Revitalization Support Team (TRST) – Rapport des actions engagées en date du 9 Novembre 2011
Par Shunsuke Hirose, Maître de conférence, Université d’Art & Design du Tohoku (TUAD).
Traduction française avec l’aimable autorisation de Christine Pellé
Contexte
Après les séismes et tsunami qui ont dévasté la région du Tohoku le 11 Mars 2001, Monsieur Yosuke Taga, collègue designer-paysagiste et moi-même, avons décidé d’entreprendre ce programme d’actions bénévoles pour apporter notre contribution à la reconstruction de la région du Tohoku.
Une quinzaine d’étudiants de mon université (TUAD, Université d’Art & Design du Tohoku) venant pour la plupart des départements d’architecture et de design paysager, se sont portés volontaires pour participer à notre programme d’actions.
En Avril, Monsieur Yosuke Taga s’est rendu sur différents sites dans les préfectures de Fukushima, Miyagi et Iwate pour proposer notre soutien. Nous avons ainsi reçu une demande d’aide venant de trois villages de la préfecture de Miyagi. Le centre de nos activités est le village de Tachihama situé sur la baie de Ogatsu. D’autres actions ont commencé ou vont prendre place dans le village voisin de Myojin, sur la même baie de Ogatsu, et à Oiwake-onsen, ville thermale à une trentaine de kilomètres au nord de Tachihama, qui est actuellement utilisée comme centre de refuge.
Les habitants des zones dévastées étant encore aujourd’hui pris par la réorganization de leur vie et la remise en ordre de leur propriété privée, nous avons décidé de concentrer nos efforts sur l’amélioration des lieux publics et des sites importants pour la population.
Notre premier projet, 20-21 Mai, a été la remise en état d’un temple Bouddhiste à Tachihama qui avait servi aussi de centre de refuge. Le temple et les statues Bouddhistes avaient étés en partie abimés et souillés à cause des séismes. Nous avons aidé le prêtre du temple à nettoyer les bâtiments et les statues pour les réinstaller de façon à ce que le temple puisse de nouveau être utilisé pour les prières et les offices religieux.
Le 21 Mai, nous avons aussi organisé un “Interview Café” à Oiwake-onsen. Nous avons donné ainsi aux réfugiés la possibilité de parler dans une ambiance chaleureuse autour du café offert.
Beaucoup d’entre eux ont saisi la chance de partager avec nous leurs expériences du désastre, leurs souvenirs du passé, de même que leurs espoirs pour le futur.
Ensuite le village de Myojin nous a demandé notre aide pour la reconstruction de murs en pierres sêches et l’escalier de pierres menant au temple Shinto local qui avaient étés détruits par le tsunami.
Le rapport qui suit présente notre travail à Tachihama, centre de nos activités jusqu’à ce jour.
Situation géographique (Tachihama, petit village de pêcheurs sur la baie de Ogatsu, prefecture de Miyagi)
Le port de Tachihama dévasté (photo prise le 20 Mai)
Maisons emportées par le courant (photo prise le 20 Mai)
Nous avons commencé notre programme pour Tachihama par le temple Bouddhiste Ryutakuji. Nous avons aidé le prêtre à nettoyer les bâtiments et les statues Bouddhistes abîmés et souillés par le séisme. Ce site religieux à été restauré et rendu en l’état d’avant le tsunami.
Etat du site proche du port le 20 Mai. Parce que les habitants de Tachihama étaient pris par la réorganisation de leur vie et la remise en ordre de leur propriété privée, nous avons concentré nos efforts sur l’amélioration des lieux publics et des sites importants pour la population.
Le même lieu le 11 Juillet. Avec une équipe d’une douzaine de membres, pendant 4 ou 5 jours, nous avons nettoyé le lieu en collectant et séparant les déchets, bois, plastiques, filets de pêche etc…
L’état des lieux le 17 Juillet. En nettoyant les quais des filets de pêche et détrituts des bâtiments nous avons essayé d’enlever les traces du tsunami …
… et de redonner au paysage son aspect d’origine. C’est ce que nous appelons “landscape repair”, restauration du paysage.
Avant de commencer le travail, le 10 Juillet.
Même lieu après une journée de travail: nous avons autant que possible nettoyé le lieu des détrituts et rassemblé les pierres que nous utiliserons par la suite.
Les pierres récupérées et empilées seront utilisées pour maintenir les talus et pentes comme sur la photo ci-dessous.
Il est important de consolider les pentes et talus pour éviter davantage d’érosion.
Interview Café le 21 Mai: nous avons aussi organisé un Café Interview à Oiwake-onsen, qui accueille les habitants évacués des villages de la baie de Ogatsu. Les conversations avec les gens nous ont permis de mieux comprendre leur style de vie précédent, les traditions locales et méthodes régionales de l’utilisation du terrain.
Interview Café le 10 Juillet: Grâce aux photos que nous a montrées une dame, nous avons pu en apprendre plus sur la construction locale des jardins.
Planche 1: Sketch analysant la situation au port de Tachihama. Le mur de béton à été emporté par le tsunami. On peut voir le mur de pierres d’origine émerger des gravats.
Planche 2: Sketch analysant la situation dans la baie de Tachihama. Le paysage de la baie et deux des organismes vivants de l’éco-système de la baie.
Myojin, un autre village de la baie de Ongatsu, nous a demandé notre aide pour remettre en état le cimetière à flan de montagne.
Nous avons commencé ici notre activité de soutien le 16 Octobre. Dans un premier temps il a fallu transporter sur la colline les rochers et pierres tombales endommagées.
Le sol du cimetière avait été érodé par les fortes pluies d’un typhoon.
Nous avons d’abord nettoyé le lieu des détrituts et de la boue résultant des pluies.
Puis rebouché les trous avec les morceaux de pierres cassées. Ensuite nous avons construits des murs de pierres sêches pour prévenir l’érosion.
Vue antérieure de murs de pierres sêches.
Nous avons construit 31 mètres de murs de pierres pour ralentir les coulées de pluies afin que l’eau pénètre dans le sol plutôt que de l’éroder encore. Après de nouvelles fortes pluies, nous avons constaté le bon fonctionnement des murs realisés et apporté des améliorations.
Notre dernière intervention de soutien pour 2011, devrait se faire à Tachihama début Décembre pour continuer notre travail de nettoyage et de remise en état des espaces publics. Pendant la saison de neige qui approche, nous continuerons nos recherches avec l’intention de créer un plan de revitalisation du paysage pour Tachihama, Myojin et d’autres villages de la baie de Ogatsu.
Merci de votre attention.
Pour informations contactez
Shunsuke Hirose:
hirose.shunsuke@aga.tuad.ac.jp
2011-11-14
エネルギーシフト勉強会in山形(PART2)田中優講演会
2011年11月12日(土)に開催したエネルギーシフト勉強会in山形(PART2)田中優さんの講演の様子をUPしました。
講演者:田中 優 氏
講演タイトル:「エネルギーの独立宣言!」
山形は食が自給できるから、エネルギー自給できれば独立できる。
◆講演者プロフィール|田中優氏
————————————-
1957 年東京都生まれ。地域での脱原発やリサイクルの運動を出発点に、環境、経済、平和などの、さまざまなNGO 活動に関わる。現在「未来バンク事業組合」 理事長、「日本国際ボランティアセンター」「 足温ネット」理事、「apbank」監事、「一般社団 天然住宅」共同代表を務める。立教大学大学院、和光大学大学院の非常勤講師。
著書(共著含む)
『地宝論』(子どもの未来社)、
『原発に頼ら ない社会へ』( 武田ランダムハウス)、
『幸せを届けるボランティア不幸を招ボランティア』(河出書房新社)、
『環境教育 善意 の落とし穴』(大月書店)、
『おカネが変われば世界が変わる』( コモンズ)、
『今すぐ考えよう地球温暖化!1〜3』(岩崎書店、子ども向け)、
『世界から貧しさをなくす30の方法』、
『おカネで世界を変える30の方法』(合同出版)、
『天然住宅から社会を変える30の方法』(合同出版)、
『地球温暖化/人類滅亡のシナリオは回避できるか』(扶桑社新書)、
『戦争って、環境問題と関係ないと思ってた』(岩波書店)
『非戦』(幻冬社)
ほか多数。
—————
地域での脱原発やリサイクルの運動を出発点に、環境、経済、平和などのさまざまなNGO活動に関わっておられる田中優氏をお招きして講演会を開催します。
講演タイトルは「エネルギーの独立宣言!」
山形は食が自給できるから、エネルギー自給できれば独立できる。
田中優さんが語る今。
みなさんで、これからの社会を考えてみませんか?
【会場】東北芸術工科大学 本館408講義室
【参加費】学生無料、一般1,000円(事前申込み不要)
【主催】東北芸術工科大学 建築・環境デザイン学科、NPO知音
【協賛】全労済笑の会
◎お問合せ
東北芸術工科大学 建築・環境デザイン学科準備室
TEL :023-627-2189
E-mail :env.info@aga.tuad.ac.jp
————————————-
◆講演者プロフィール|田中優氏
1957 年東京都生まれ。地域での脱原発やリサイクルの運動を出発点に、環境、経済、平和などの、さまざまなNGO 活動に関わる。現在「未来バンク事業組合」 理事長、「日本国際ボランティアセンター」「 足温ネット」理事、「apbank」監事、「一般社団 天然住宅」共同代表を務める。立教大学大学院、和光大学大学院の非常勤講師。
著書(共著含む)
『地宝論』(子どもの未来社)、
『原発に頼ら ない社会へ』( 武田ランダムハウス)、
『幸せを届けるボランティア不幸を招ボランティア』(河出書房新社)、
『環境教育 善意 の落とし穴』(大月書店)、
『おカネが変われば世界が変わる』( コモンズ)、
『今すぐ考えよう地球温暖化!1〜3』(岩崎書店、子ども向け)、
『世界から貧しさをなくす30の方法』、
『おカネで世界を変える30の方法』(合同出版)、
『天然住宅から社会を変える30の方法』(合同出版)、
『地球温暖化/人類滅亡のシナリオは回避できるか』(扶桑社新書)、
『戦争って、環境問題と関係ないと思ってた』(岩波書店)
『非戦』(幻冬社)
ほか多数。
ブログ「田中優の’持続する志’」
http://tanakayu.blogspot.com/
2011-11-09
被災地支援活動レポート EN(廣瀬俊介 / TRST)
Tohoku Revitalization Support Team (TRST) – Activities Report as of 9 November 2011
By Shunsuke Hirose, Associate Professor, Tohoku University of Art & Design
English proofreading by courtesy of Ms. Petra Schiffarth and Ms. Linda Ruswinkle
Background
After the earthquake and tsunami that devastated the Tohoku region of Japan on 11 March 2011, Yosuke Taga, a fellow landscape designer, and I decided to start volunteer activities in order to make a contribution to the revitalization of the Tohoku region.
About 15 students of my university (Tohoku University of Art & Design – TUAD), mainly from the departments of architecture and landscape design, volunteered to take part in the activities.
In April, Yosuke Taga visited various places in Fukushima, Miyagi and Iwate prefectures and proposed our support. Eventually, we received requests for help from three villages in Miyagi prefecture. The center of our activities is the village of Tachihama located on Ogatsu bay. Further activities took / will take place in the neighbouring village of Myojin, also on Ogatsu bay, and at Oiwake-onsen, a hot spring resort which is currently being used as a refugee center about 30 km north of Tachihama.
Since people in the devastated areas are still busy organizing their lives and cleaning up their private property, we decided to focus our activities on public spaces and places of public interest to achieve some improvement for the local community.
Our initial project, on 20-21 May, was to clean a Buddhist temple in Tachihama, which had also served as a refugee center. The temple and Buddhist statues had been partly damaged and soiled due to the earthquake. We helped the priest clean the building and statues and reinstall them so that the temple can once again be used for prayer and worship.
On 21 May we also organised an “Interview Café” at Oiwake-onsen. We provided the refugees with an opportunity to talk in a relaxed atmosphere over a free cup of coffee. Many refugees used the chance to share with us their experiences of the disaster, their recollections of the past, as well as their hopes for the future.
Further, we were requested by the village of Myojin to help reconstruct a dry stone wall and a stone stairway leading to the local Shinto shrine, both of which were destroyed by the tsunami. In this village almost all of the inhabitants were killed by the tsunami. Therefore it was important to restore this place of prayer for the remaining villagers.
The following report describes our work in Tachihama, which has been the focus of our activities to date.
Location map (Tachihama, a small fishing village on Ogatsu Bay in Miyagi Prefecture)
The devastation of Tachihama port (picture taken on 20 May)
Some houses have been washed out by the undertow (picture taken on 20 May)
We started our activity for Tachihama at Ryutakuji temple. We helped the priest clean the building and Buddhist statues damaged and soiled by the earthquake. This local religious site has now been restored to its state prior to the tsunami
Situation close to the port on 20 May. Because the people of Tachihama were still busy cleaning up their private property, we felt that our support was required for cleaning public and semi-public spaces.
The same location on 11 July. With a team of 12-13 members, it took us 4, 5 days to clean up the space, thoroughly dividing materials such as wood, plastic, fishing nets,etc.
The situation on 17 June. By cleaning up the waterfront (removing fishing nets and rubbish from destroyed houses) we tried to remove the traces of the tsunami …
… and to restore the landscape to its original shape. This will allow the people of Tachihama to rebuild their relationship with the sea. This is what we call “landscape repair”.
Before starting our work on 10 July.
The same situation after one day of work: we cleared away the rubbish as far as possible and collected stones in one place for later use.
The stones we collected and lined up will be used to secure the slope shown in the picture below.
The slope should be secured in order to prevent further erosion.
Interview Café on 21 May: We also organised an “Interview Café” at Oiwake-onsen which is housing evacuees from several villages on Ogatsu Bay. Speaking with these people helped us to understand the former way of life and local traditional land use and methods in the region.
Interview Café on 10 July: We learned about local garden construction from some pictures which belonged to an old woman.
Panel 1: Analytical sketch of the situation at Tachihama port
The concrete wall has been washed out by the tsunami, collapsed and cracked. Behind it, the original dry stone wall emerged.
Panel 2: Analytical sketch of the situation at Tachihama bay
The landscape of the bay and two of the living organisms which are a part of the bay’s ecological system.
Myojin, another village on Ogatsu Bay, requested our help to repair their cemetery on the mountainside.
We started our support activity in there on 16 Oct. First, we carried rocks and crushed stones up the hill.
The ground of cemetery was eroded by rainwater when a typhoon hit this area.
First, we cleaned scattered garbage that had been strewn by run-off from the heavy rain.
Next, we filled hollows with crushed stone. Then we built some dry-stone walls there to repair the area and to help prevent future erosion.
The dry-stone walls from an anterior view.
We built 31m of dry wall with the intent that they will slow rain run-off and allow the rain to soak into the earth rather than eroding it. After the next heavy rain, we will check how well our dry walls performed and make corrections as required.
Our last support activity for 2011 should take place in Tachihama in early December when we plan to do further cleaning up and repair of public spaces. During the coming snowy season, we will do further research with the intent to create a landscape revitalization plan for Tachihama, Myojin and the other villages on Ogatsu Bay.
Thank you for your interest.
Contact information
Shunsuke Hirose:
hirose.shunsuke@aga.tuad.ac.jp
2011-10-30
TUAD.AE×デザインフォームグループ
東北芸術工科大学、建築・環境デザイン学科の馬場正尊ゼミと竹内昌義ゼミが仙台を拠点にリノベーションの可能性を探求しているデザインホームグループさんと取り組んでいる産学共創プロジェクト。
タイトルは「Sendai Renovation Style」
今回は仙台市中心部での中古市場の活性化を目的に「街中に住まう」をテーマにしたマンションリノベーション事業をスタートさせています。
それぞれのアイデアを結集させリノベーションの新しいカタチをご提案。
実は学生が提案したプランニングの中で一般の投票で1位をとったものが実現!
以下のサイトで投票を行っています。
みなさん、ぜひ投票をお願いします!
Sendai Renovation Style
⇒ http://www.designhome.co.jp/tuad/
先日行われた5チームのプレゼンテーションビデオのひとコマ。
メイキングスタイルの動画をご覧ください!
(みんな知らないうちに撮られていたって照れてます)
2011-10-24
エネルギーシフト勉強会in山形(PART1)報告
10/19日(水)に東北芸術工科大学で開催されましたエネルギーシフト勉強会in山形のPART1のパネルディスカッションの様子をUPします。
【日時】10月19日(水)18:00〜20:00
【パネルディスカッション】
パネリスト
竹内昌義教授 馬場正尊准教授 三浦秀一准教授
ゲストパネリスト
マキタミヤコ客員教授
【主催】
東北芸術工科大学 デザイン工学部 建築・環境デザイン学科
東北復興支援機構 TRSO
NPO知音
このエネルギーシフト勉強会in山形では、
吉村美栄子 山形県知事のコメントをいただいております。
以下、コメント文章のみを転載します。
==============
「エネルギーシフト勉強会in山形 東北における自然エネルギー転換プラン −新しいふるさとづくり−」に寄せて
——————-
東日本大震災の発生に伴って、本県にも多数の避難者が訪れ、その多くは福島第一原子力発電所の事故による放射線の影響を懸念し避難されてきた方々であり、その数は今も徐々に増えつつあります。
私は、こうした避難者の姿を目の当たりにし、また、生の声を聞くにつれ、原子力発電所は、ひとたび事故が起これば、想像を超える広範囲にわたって、私たちの世代に限らず将来にわたり長期的な影響を及ぼすという、非常に大きなリスクを内包しているということを強く実感いたしました。また、人々の日常生活はもとより、電力不足による産業活動への影響や、農畜産物等への不安、観光誘客面での風評被害など、社会経済のあらゆる分野に対するその計り知れない影響の大きさを改めて認識しております。
このようなことから現在のエネルギー政策を見つめ直したとき、原子力発電所の運転を直ちに止めることは現実的ではありませんが、再生可能エネルギーの導入や代替エネルギーへの転換を進めながら、徐々に原子力発電への依存を少なくし、いずれ卒業する「卒原発」という考えに至りました。
エネルギー政策は、国策として推進すべきものであります。この震災をきっかけにエネルギー政策の大転換期を迎え、国においては、エネルギー計画の抜本的な見直し作業に取り掛かっております。
しかしながら、地域が先行して積極的に再生可能エネルギーを活用する取組みを積み上げることによって、国のエネルギー政策の新たな展開につながる側面も十分にあるものと考えております。幸い本県には、相当量の再生可能エネルギーが賦存するとの調査報告もあります。こうした認識や環境に基づき、このたび県では、再生可能エネルギーの導入拡大を中心とした新たなエネルギー戦略の策定に着手いたしました。
このエネルギー戦略におきましては、再生可能エネルギーの導入拡大と代替エネルギーへの転換を進めながら、県民生活や産業活動に必要なエネルギーの供給基盤をしっかりと確保していくという視点を重視してまいりたいと考えております。そのためには、風力や太陽光発電などの大規模事業の県内展開や、地域特性に応じたエネルギーのベストミックスによる分散型の供給体制の構築などが重要となります。さらに、将来的には県外にもエネルギーを供給していくという姿も描きながら検討してまいりたいと考えております。
こうした戦略のもと、県民の安全・安心を最優先に、再生可能エネルギー、代替エネルギー、省エネルギーの一体的な取組みを推進し、本県の産業の振興と地域の活性化、ひいては東北の復興・発展に寄与してまいりたいと考えております。
平成23年10月19日 山形県知事 吉村美栄子
===============
さて、みなさんは何を考え何を行動しますか?
2011-09-27
早戸温泉石積み実習 第2回の報告(廣瀬俊介)
福島県大沼郡三島町早戸区(佐久間源一郎区長)で、9月13日(火)から17日(土)にかけて、今年も私たちの施工実習を受け入れていただきました。「現場」は、地元の方々が只見川左岸の草地から樹林へと通されてきた「早戸温泉遊歩道」です。なお、今年3月に発生した福島第一原子力発電所の事故による放射性物質拡散に対しては、福島県による空間放射線量測定値0.10μsv/h*1と群馬大学の早川由起夫教授がまとめる地図に示された値0.125~0.25μsv/h*2を比較しつつ、滞在期間が5日間に過ぎないことを考えあわせて、廣瀬が実行を決めました。
設計施工作業は、本学教員の廣瀬、渡部が学生有志13名を引率し、昨年と同じくランドスケイプデザイナー、田賀陽介氏に当研究室招聘講師として技術指導と監理を担当いただく体制で行いました。今回は1年生4名、2年生3名をメンバーに迎えましたが、残る6名が前回の経験者であり、学生代表を務めた4年生の菅拓哉君を他の5名が助けながら日を重ねるごとに全員の連動が向上されたこともあって、人数が多かった昨年を超す量の仕事がこなせています。
当地は、今年7月末に発生した「平成23年7月新潟・福島豪雨」の被害に遭っています。只見川上流に位置する只見町では、28日から30日までの3日間(72時間)に700.0mmの降雨が記録されました(観測史上1位)。これに際して、同町の11集落が一時孤立状態となり、自衛隊に救助要請が出されています。三島町に隣接する金山町に気象庁が置く地方気象観測所も、7月28日の1日合計降水量204.0mm(観測史上1位。同2位が昨年の実習後に当たる2010年9月12日の106.5mm)、1時間最大降水量41.0mm(観測史上2位)と、きわめて大きな観測値*3を報告しています。
早戸温泉遊歩道も川の水かさが増えて冠水し、電源ダムによって川底にためられた砂や粘土が広い範囲を覆うなどの被害を受けました。幸い、当地に暮らす方々は無事でしたが、皆さんは2004年から普請をし、草木を植え、手入れをしてきた遊歩道の姿が変わり果ててしまったことに喪失感を覚え、私たちが再び訪れるまで「何も手がつけられなかった。」そうです。
田賀氏、菅君と私は、今年8月17日(水)、18日(木)と当地を訪れ、遊歩道の被害状況確認と、今回整備方針の設定、およびそれに基づく資材(当地にある木石を用いることが基本であるため、砕石のみ購入しています)の積算を行いました。流水に裏込め石をかき出された石垣、同じく流水に洗掘された道の部分に砕石を込めて補修するほか、粘土や砂はそのままに置き、排水をよくしつつ遊歩道を元のように歩きやすくする工事を行うことを、佐久間区長に提案し、承諾をいただきました。
経費と労力は、昨年と同じく同区と大学が話し合い、ほぼ等しい価で交換できるように調整をしています。施工の専門家ではない私たちは、今年の場合、災害復旧と整備の展開のために無償で労力を提供します。また、交通費は廣瀬、渡部の研究費から支出します。これに対して、早戸区の方々は体験宿泊施設と湯治場での宿泊と温泉への入湯を無償としてくださいました。加えて、食費は参加者が3000円を払い、学生が交代で炊事することにしていますが、初日と最終夜はそれぞれ歓迎会と慰労会として区の方々からご馳走を受けました。このような「経済」を、私たちは相互に工夫しながら成り立たせようと図っています。
今回は、さらに重要な経験ができています。作業を、早戸区の佐久間建設工業株式会社と一部共同で行えました。前回も同社の石積み職人秦虎雄氏のご指導をいただていますが、今回は学生と職業人が工区は分けながら同時に働き、小型重機のみを扱う私たちにできない地均し他の作業を、必要に応じて中型重機を駆る同社の方々にお願いするといった、人力施工と機械施工の組み合わせの可能性を試し、効果を実際に土地のかたちに現して確かめることができました。
機械には大がかりな仕事が行えます。人はより細かな仕事を得意とします。機械ばかりを工事に用いれば、結果は粗くなると共に、単純に仕事の量ではかなわない人が働く機会が減ります。しかし、機械と人の手を効果的に組み合わせれば、より丁寧な仕事が可能になり、より人が働く機会を増やせます。経済学者のE. F. シューマッハーは、このような考え方を「中間技術」と呼んでいます。人間的で、生態学的で、経済を持続可能にもする考え方ではありませんか。*4
地山の土留めと排水を目的とした石垣の補修と改良が一段落してから、流水が立ち木の幹に巻きつけた落枝やゴミを取り除きました。落枝は、これも土留めと排水に用いるそだ柵の材料となります。それと併せて、災害の爪痕が地区に住まう方々の目に入らないように少しでも努めたいという気持ちがありました。
今回参加メンバーのほとんどが、田賀氏が代表を務めて廣瀬、渡部両研究室に事務局を置く、東日本復旧復興支援チームとして宮城県石巻市雄勝町ほかで瓦礫を整理しながら「風景の修復」を図る活動を重ねてきた経験から、私たちは自然そのように考え、行動するに至りました(当チームの活動については、機会を改めて報告をいたします)。
多量の粘土に覆われた、小さな谷を道が下って上がる箇所では、水を集めて地面の下に染み込ませてから川側へ抜く、長さ約11m、幅0.7m、深さ0.3mの排水路をもうけることにしました。この排水路は道の中央につくるため、周囲から集めた大小の石を排水の妨げにならないように置き、そのまわりに砕石を込めて、遊歩に訪れた方々が滑らずに踏んで歩ける舗装路の用も足すようにしています。
この箇所の川側には、以前は草木に覆われたただ見下ろすだけのところであったのが、流水に運ばれた明るい灰色の砂がたまり、木立の中に小さな広場ができていました。田賀氏はこの「砂場」を遊歩道に沿った休憩地点とすることを発想し、私たちは砂を押さえて雨を川に染み出させるために、スギの葉を裏込めした(土くれや小石、落ち葉や小枝を濾して水だけを通します)そだ柵を各所にこしらえました。
他の箇所でも、雨水を土地に還しながら余分は川へ流し下ろし、地面を干して歩きやすくすることを基本に補修と改良を行いました。成長のそう良くないスギを伐って林床に入る光と風をわずかながらも増やし、伐ったスギの丸太は道に斜めに埋め込みます。水は硬い物に当たるとそのまわりのやわらかいところを掘りますから、雨水は丸太に沿って土を掘り進み、川へと至ります。直線の丸太は、木材を得るためにそう植えられたスギの列と呼応するように、人が見て何らか構成されていると感じる風景を生みます。私たちはそれも計ります。
私たちは、現実の土地と生物と暮らし手の生活や思いを大切に、さまざまな意味で人々の土地利用が持続できるように最小限手を加え、その上で必要があれば、絵画や彫刻の訓練を通して培っている造形思考、造形感覚を用いて土地のかたちを調える、デザインを実践しています。
滞在5日目の9月17日(土)には、午前9時より佐久間区長へ、遊歩道を巡りながら各所で整備の意図を報告する会を持ちました。学生にとっては、改めて自分たちがここでどのような意味を持つ作業をしたのか振り返り、理解を深めて貰う機会となるように、とも考えました。
手で石を積み、丸太杭を土に打ち込み、木の枝を倒木から伐るなどして得た上に杭へ編みこむ……等々の作業は、材料の出自と性質、工法、構造を体感、体験しながら学ぶことに他なりません。同時に、自分が木の幹に巻き付いた落枝やゴミを取り除くことや、石垣や柵を場所に付すことで、その瞬間瞬間の風景や場所の印象の変化を体感、体験できます。
これは廣瀬の私見ですが、こうした土地利用に必要な諸知識、技術を解体して、座学を主に授業をする一般的な大学教育の方法は、すべてが悪いとは言いませんが学ぶ側の理解と習得をかえって阻害することにつながってはいないでしょうか。私としては、講義と演習と実習の配分と構成を、今後も工夫してゆきたい考えです。
報告を聞き終えた後で、佐久間区長は「川の対岸から施工現場を見返してみるのもよい経験になるでしょう。」と、只見川右岸の三更集落へ、佐久間建設工業株式会社の星賢孝常務取締役と案内をしてくださいました。私たちは、手でふれながら、そして時に高所から見下ろすなどしながら、遊歩道の風景を経験してきました。しかし、最後にまた別の視点から、「客観視」をするかのように風景を経験することの大切さを体感できました。
終わりに、今年7月の河川増水による被害は受けていない施工箇所の現在をご覧いただきます。石を積んだ透き間から吐かれた水を一度受ける、垣の下の溝に生える草花はツリフネソウです。ツリフネソウは「山地の湿原に生える一年草*5」とのことですが、人の手が入れられたところでは古い石垣の透き間や下にも生えるのを、近くは会津坂下町、少し遠くでは栃木県日光市で、私は見ています。
1時間最大降水量41.0mm(2011年7月28日)、同34.5mm(2010年9月12日)という豪雨に遭っていてもこの石垣が崩れていないことは、石がよくかみ合っていて、水がよく吐かれていることの証明になります。しかし、それだけでなく、ツリフネソウの健やかな花は、通水が計画通りに実現していることを風景に添えて見せているかのように思えます。
佐久間源一郎区長をはじめとする早戸の皆様、佐久間建設工業株式会社の皆様、今回も貴重な機会をありがとうございました。そして、田賀陽介氏の素晴らしい「棟梁」振りに対しても、お礼を申し上げます。学生の皆さんもお疲れ様でした。暑い中、大変な働きぶりでした。これからも、早戸の方々との人間関係を大事に育んでゆきましょう。
*1 福島県「環境放射能測定結果?三島町役場」 http://wwwcms.pref.fukushima.jp/
*2 早川由起夫「放射能汚染地図(四訂版)」 http://kipuka.blog70.fc2.com/
*3 気象庁ホームページ「気象統計情報」
http://www.jma.go.jp/jma/menu/report.html
*4 E. F. シューマッハー『スモール イズ ビューティフル?人間中心の経済学』
(小島慶三ほか訳、講談社、1986年)236 – 238頁を参照
*5 小林隆『会津の花』
(小荒井実監修、歴史春秋社、2004年)37頁より引用
早戸温泉石積み実習参加者
■企画 / 設計 / 施工
廣瀬俊介(東北芸術工科大学 建築・環境デザイン学科 准教授)
■運営 / 設計 / 施工
渡部 桂(東北芸術工科大学 建築・環境デザイン学科 講師)
■設計 / 施工 / 監理 *土地利用と空間造形の重要なアイデアを提供
田賀陽介(廣瀬研究室招聘講師、田賀意匠事務所)
■施工
菅 拓哉(東北芸術工科大学 建築・環境デザイン学科 4年) *学生代表
渋谷隆太( 〃 大学院 デザイン工学専攻 1年)
野呂光平( 〃 )
佐々木愛奈( 〃 廣瀬研究室所属 研究生)
志村ちあき( 〃 )
佐藤 海( 〃 建築・環境デザイン学科 4年)
遠藤直人( 〃 2年)
武田 直( 〃 )
千葉翔也( 〃 )
小田島 萌( 〃 1年)
笠原隼也( 〃 )
菅原かずさ( 〃 )
依田聡太( 〃 )
廣瀬俊介
2011-09-26
藤村龍至氏講演会を開催します。
こんにちは。
最近寒くなってわくわくしております。
古川です。
やっぱり山形の一気に冷える秋はいいですね。
さて、同窓会は無事に終わりました。
100名ほどの恩師とOBOGが集まり、
終始なごやかなムードで再会を喜びました。
先生方も満面の笑みで、やってよかったとしみじみ感じました。
詳しいレポートは今回幹事として一番動いてくれた山田副手におまかせします。
載せられる範囲で写真を載せて、
雰囲気をお伝えできればと考えているようですよ。
私からはひとつお知らせです。
2011年度の環境的未来型として、
藤村龍至氏の講演会を開催いたします!
2011-09-15
建築・環境デザイン学科(旧:環境デザイン学科)同窓会 開催
私たちが卒業した東北芸術工科大学も今年で20周年目を迎えました。
環境デザイン学科及び建築・環境デザイン学科も20周年の節目の年を迎え、
卒業生927人・修了生65人で992人となっております。
そこで、歴史を重ねてきた当学科でも旧交を温めるべく
学科の全卒業生を対象にした同窓会を開くことになりました。
当日は恩師の先生方も沢山出席される予定です。
卒業生・修了生の皆さま!ぜひともご参加下さい。
【日 時】2011年9月24日(土)
開場 15:30、開始 16:00〜18:00
【場 所】パレスグランデール(山形市荒楯町1丁目17-40)
電話/023-633-3313 FAX/023-633-3159
【参加費】6,000円/人
【対象人】
環境デザイン学科&建築・環境デザイン学科を卒業生
大学院 環境デザイン領域を修了した方
※現在の来賓者(確定)・・9/15現在
小沢明先生、和泉正哲先生、高野公男先生、三田育雄先生、松本年史先生、相羽康郎先生、竹内昌義先生、山畑信博先生、吉田朗先生、三浦秀一先生、志村直愛先生、渡部桂先生の出席が確定しております。
================================================
◆同窓会 参加方法の手引き◆
================================================今回開催される同窓会については会場予約や開催予算を確定するために事前の参加登録と参加費の振込みをお願いしております。下記の手順に従ってご対応願います。
1 事務局より同窓会の開催案内の到着をお待ちください。
事務局より卒業生&修了生を対象に案内資料一式を送付します。卒業生の皆様へは、ご実家の住所にお送りいたします。
※大学在籍時より住所変更があった場合、案内が届かない場合があります。本ページのパンフレットをダウンロードしてご参照ください。
【案内資料一式】
? 同窓会の案内
? 参加確認のための返信用FAXもしくはメール宛先資料
? 振込用紙(振替口座)
? 同窓会の参加方法の手引き
2 同窓会の参加・不参加についてご連絡ください。
参加登録方法については、FAX、メール、登録フォーム3つの方法があります。
(1)事務局宛FAX
同封した指定用紙(FAX用紙)に記述して事務局までお送りください。
(2)事務局宛メール
メール件名に「同窓会参加(氏名●●●●(旧姓●●●●))と記述してください。
本件にの欄に?氏名(旧姓)、?住所、?電話番号、?メールアドレス、?出欠、?大学在籍時の所属ゼミ、以上の事項を記入して事務局(tuad.ae1992@gmail.com)までご連絡ください。
(3)同窓会HPの参加登録フォーム
同窓会HPの参加登録フォームに記述して送信してください。
⇒◎参加登録フォーム◎
3 参加費の納入について ※参加希望者のみ
参加希望者は案内資料一式に同封してある振込用紙または、郵便局に設置している振込用紙にて振込をお願いします。
【振込期日】2011年9月10日まで→9月20日(月)まで延長します。
【振込口座】口座番号「02290-6-126063」※郵便局 振替口座
口座名称(漢字)「東北芸術工科大学建築・環境デザイン同窓会」
※振込手数料:窓口120円、ATM80円は振込者のご負担になります。
振込用紙が手元に届かない方は、郵便局に設置してある振込用紙に、
?氏名(旧姓)、?電話番号、?住所を記入してください。
また、備考欄に?メールアドレス、?大学在籍時の所属ゼミを記入してください。
◆不明な点や確認の問合せ◆
ご不明な点や確認事項は事務局までお問い合せをお願いします。
===========================================
東北芸術工科大学 環境|建築・環境デザイン同窓会
事務局(建築・環境準備室内)
TEL:023-627-2189 FAX:023-627-2144
メール:tuad.ae1992〔a〕gmail.com
実行委員長:渡部 桂(2回生)
受付:山田幸司(9回生)
2011-09-02
同窓会出席状況中間報告
こんにちは。
ご無沙汰しております。
古川です。
9月24日に開催する建築・環境デザイン学科(旧環境デザイン学科)同窓会の、
現在までの出席人数、回答率、出席者(姓のみ)をご報告いたします。
卒業生のみなさま、ご確認ください!
出席者のみなさまには、ぜひ周囲のお知り合いへの声がけお願いいたします。
出席、欠席の登録締切は、9月9日(金)まで延長いたしました。
欠席の場合でも、下記の登録フォームで情報を入力していただけると、
次回からの開催がよりスムーズになります。
ご協力のほど、よろしくお願いいたします。
2011-07-08
【お知らせ】エコハウスプロトタイプ見学会0709
エコハウスプロトタイプ見学会申し込み受付中です。
宜しくお願いします。
===================================
省エネルギー住宅「エコハウスプロトタイプ」見学会
===================================
【日時】
2011 年7 月9 日(土)10:00〜17:00 [一般公開]
【会場】
山形県山形市あこや町(個人邸のため、申し込みされた方に案内図をお送り致します)
山形駅から車で10 分、山形南高校前バス停から徒歩5分
※現地には駐車場がございません。
お車は駐車することができませんのでご了承願います。
※破損・キズ等のトラブルがないようお願い申し上げます。
◎見学会申込み:
メール:kameoka.masahiko@aga.tuad.ac.jp
2011-07-07
キャンドルスケープ&特別映画上映会のお知らせ
ブログをご覧のみなさま
副手の山田です。おひさしぶりすぎてすみません。
たまりにたまった写真や出来事は必ずや。必ずやお披露目します。
さて、これまでの短期間に震災復興、エネルギー問題、放射能問題、故郷の喪失、農山漁村の暮らし、雇用問題などいろいろな出来事が重なり、考えるべき事項が雪崩の如く降りかかってくるなかで、平年と同じ講義、生活を送っていても、多様なプレッシャーとともに毎日を過ごしているのかもしれません。
「各々が、何ができるのか?」
そんな問いかけを投げかけられているような中で、
今年も山形市内でキャンドルスケープが行われます。
【日時】7月10日(日)18:00〜20:00
【場所】文翔館、山形市役所、山形まなび館・MONO SCHOOL 等
また、同日の文翔館議場ホールでは、
鎌仲ひとみ監督作品「ミツバチの羽音と地球の回転」の上映会を開催いたします。
また、これらの上映で利用する電気は、植物から生まれたバイオディーゼルを使って発電された電気を利用し自然エネルギーを活用した上映会になっています。
【開催時間】
?13:00〜(開場12:45)?16:00〜(開場15:45)
予定されている2回の上映後には福島県の方をお呼びして、
現地の状況などをお話しいただく予定です。
それでは、当日お待ちしております。
よろしく、お願いします。